lunes, 19 de abril de 2010

Anhelo



Hoy recibi carta de mi amiga Flavia desde Trieste, quien tocó mi corazón con esta cita de C.S.Lewis:

"Lo más dulce en toda mi vida ha sido el anhelo- de alcanzar la montaña, de encontrar el lugar de donde surgió toda la belleza- mi país, el lugar donde debería haber nacido. ¿Crees que no significó nada, todo ese anhelo? ¿El anhelo de mi hogar? Porque verdaderamente se siente no como una partida, sino como un retorno."

------------------------------------------------------------------

Today I received letter from my friend Flavia from Trieste, who touched my heart with this quote from C.S.Lewis:

"The sweetest thing in all my life has been the longing- to reach the mountain, to find the place where all the beauty came from- my country, the place where I ought to have been born. Do you think it all meant nothing, all the longing? The longing for home? For indeed it now feels not like going but like going back."

sábado, 17 de abril de 2010

Agua



Cuando miro el agua, se me aquieta el corazón.
Me invita a serenarme y mirar dentro.
El tiempo se detiene.
El agua me habla.
Y me cura.

(Dique de El Lago, Tandil, BsAs)
-------------------------------------------------------
When I look at the water, my heart calms down.
Water invites me to be silent and look inside.
Time stops.
Water speaks to me.
And heals me.

(El Lago, Tandil, Bs As)

miércoles, 7 de abril de 2010

Lluvia




Mamá, ¿de donde viene la lluvia?
¿De las nubes que lloran?
¿Del sol que transpira acalorado?
¿La traerán los pajaros en sus picos, desde el mar?
(No, no puede ser. La lluvia no es salada.)
¿Caerá del gotero de algun doctor?
¿Será un remedio?
Si, me parece que si…

Lluvia de abril…
Bendiciones en gotitas.

(foto tomada en viaje..no me acuerdo adonde...)

-------------------------------------------------------------------------
Mom, where does rain come from?
From some crying clouds?
From the hot and sweaty sun?
Will it be the birds that bring it in their beaks, from the sea?
(No, it can't be. Rain is not salty.)
Will it drop from a doctor's bottle?
Will it be medicine?
Yes, I think so...

April rain...
Blessing drops.

(picture taken on a trip...I don't remember where to...)

martes, 6 de abril de 2010

La vida


Un anciano llega a la plaza y se sienta.
Abre su bolsa blanca y empieza a cortar pedacitos de pan duro, arrojándolos a las palomas, que enseguida vuelan hacia él, y se quedan cerca, golosas.
Las palomas, sus compañeras de vida.

De pronto, un niño llega, corriendo, y las palomas vuelan...
Su aleteo levanta polvo y el anciano apenas se ve, aún sentado en el banco de plaza.

Sonríe.
El niño tambien.
Ellos saben de qué se trata.
Quietud. Y movimiento.
Vejez, niñez.

La vida.

(foto tomada en Parque Lezama, Cap. Fed.)
---------------------------------------------------------------
An old man arrives at a park and sits down.
Opens his white bag and starts cutting small pieces of hard bread. Throws them to the pigeons, that quickly fly towards him and stay close, greedy.
Pigeons; his life partners.

Suddenly a boy comes running, and the pigeons fly away...
Their fluttering lifts dust, and the old man, hardly seen, remains seated on the park bench.

Smiles.
The boy smiles too.
They know what it's all about.
Calm and movement.
Old age, and childhood.

Life.

(picture taken at Parque Lezama, Cap. Fed.)

jueves, 1 de abril de 2010

Grandeza



"I am so small I can barely be seen.
How can this great love be inside me?
Look at your eyes. They are small,
but they see enormous things."

RUMI
(Picture of sunrise at some brothers' field, near Necochea)
-------------------------------------------------------------
se podría traducir así:
"Soy tan pequeño que apenas puedo ser visto.
Como puede este gran amor estar dentro mío?
Mira a tus ojos. Son pequeños,
sin embargo ven enormes cosas.


(Foto de un amanecer en el campo de unos hermanos cerca de Necochea)